Romans 12:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău; puneți‐vă în minte cele frumoase înaintea tuturor oamenilor.
Romanian 2009
Nu răsplătiţi nimănui răul cu rău. Aveţi grijă să faceţi lucruri bune înaintea tuturor oamenilor.
Romanian 2014
„Nu-ntoarce, seamănului tău, Nicicând dar, răul pentru rău. Să urmărească orișicine, Neîncetat, doar ce e bine Pentru folosul tuturor, Al tuturor oamenilor.
Romanian 2015
Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
Romanian 2018
Nu recompensați pe nimeni cu rău pentru răul pe care vi l-a făcut. Urmăriți să faceți acele lucruri acceptate (și recunoscute) de toți oamenii ca fiind bune.
Romanian 2020
Nu întoarceți nimănui răul pentru rău, aveți în vedere [să faceți] bine înaintea tuturor oamenilor!
Romanian 2021
Nu răsplătiți nimănui cu rău pentru rău. Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor.
Romanian 2022
Nu întoarceți nimănui rău pentru rău! Fiți preocupați de ceea ce este bine înaintea tuturor oamenilor!
Romanian 2023
Nu întoarceți nimănui rău pentru rău! Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor!
Romanian BDK
Ну ынтоарчець нимэнуй рэу пентру рэу. Урмэриць че есте бине ынаинтя тутурор оаменилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu întoarceți nimănui rău pentru rău! Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor.