Romans 12:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu fi biruit de rău, ci biruiește răul prin bine.
Romanian 2009
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruieşte răul cu binele.
Romanian 2014
Să nu fii biruit de rău – Nu te lăsa – ci minte ține: Să biruiești răul, prin bine.”
Romanian 2015
Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.
Romanian 2018
Nu lăsa răul să te învingă; ci fi victorios în lupta cu el, făcând ce este bine!
Romanian 2020
Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine!
Romanian 2021
Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine.
Romanian 2022
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruiește răul prin bine!
Romanian 2023
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruiește răul prin bine!
Romanian BDK
Ну те лэса бируит де рэу, чи бируе рэул прин бине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruieşte răul prin bine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruie răul prin bine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu te lăsa biruit de rău, ci biruie răul prin bine.