Romans 13:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iubirea nu săvârșește rău aproapelui; iubirea deci este împlinirea legii.
Romanian 2009
Iubirea nu-i face rău aproapelui, prin urmare iubirea este împlinirea Legii.
Romanian 2014
Dragostea face numai bine; Nicicând, ea nu va face rău, Ci bine, seamănului său. Căci dragostea, vă dau de știre, Că este-a Legii împlinire.”
Romanian 2015
Dragostea nu lucrează răul aproapelui; de aceea dragostea este împlinirea legii.
Romanian 2018
Dragostea nu te determină să faci rău celui de lângă tine. Deci ea este (cea care facilitează) respectarea legii (mozaice)!
Romanian 2020
Iubirea nu face niciun rău aproapelui. Așadar, plinătatea Legii este iubirea.
Romanian 2021
Dragostea nu-i face rău semenului; deci dragostea este împlinirea Legii.
Romanian 2022
Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea este deci împlinirea Legii.
Romanian 2023
Dragostea nu face rău aproapelui, așadar, dragostea este împlinirea Legii.
Romanian BDK
Драгостя ну фаче рэу апроапелуй: драгостя деч есте ымплиниря Леӂий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dragostea nu-i face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.