Romans 13:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea este trebuință ca să fiți supuși nu numai din pricina mâniei, ci și din pricina cugetului.
Romanian 2009
Prin urmare, trebuie să vă supuneţi nu numai din cauza mâniei pedepsei, ci şi datorită conştiinţei voastre.
Romanian 2014
De-aceea, trebuie să știți, Neîncetat, supuși să fiți, Nu pentru că sunteți speriați Dacă pedeapsă căpătați, Ci numai din îndemnul care Al vostru cuget doar, îl are.
Romanian 2015
De aceea trebuie să fiți supuși nu doar din cauza furiei, ci și din cauza conștiinței.
Romanian 2018
Trebuie să vă subordonați autorităților nu doar motivați de frica pedepsei, ci din cauza conștiinței voastre.
Romanian 2020
De aceea, este necesar să vă supuneți nu numai din cauza pedepsei, ci și din conștiință.
Romanian 2021
De aceea este nevoie să fii supus nu doar din cauza mâniei, ci și din cauza conștiinței.
Romanian 2022
De aceea trebuie să fiți supuși: însă nu doar din pricina acestei mânii, ci și din conștiință.
Romanian 2023
De aceea, a te supune este o necesitate: nu doar din cauza mâniei, ci și din conștiință.
Romanian BDK
Де ачея требуе сэ фиць супушь ну нумай де фрика педепсей, чи ши дин ындемнул куӂетулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea trebuie să fiţi supuşi nu numai de frica pedepsei, ci şi din îndemnul cugetului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea trebuie să fiți supuși nu numai de frica pedepsei, ci și din îndemnul cugetului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, trebuie să fiţi supuşi nu numai de frica pedepsei, ci şi din îndemnul cugetului.