Romans 14:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci să nu fie hulit binele vostru.
Romanian 2009
Aşadar, binele vostru să nu fie defăimat,
Romanian 2014
Nu faceți ca al vostru „bine”, „Rău”, pentru alții, a se ține.
Romanian 2015
Așadar binele vostru să nu fie vorbit de rău;
Romanian 2018
Nu permite ca despre lucrurile bune pe care le faci, să apară interpretări negative din partea altora!
Romanian 2020
Așadar, nu faceți ca binele vostru să fie defăimat!
Romanian 2021
Nu lăsați, deci, ca binele vostru să fie vorbit de rău!
Romanian 2022
Nu faceți ca binele vostru să fie vorbit de rău!
Romanian 2023
Nu lăsați, deci, ca binele vostru să fie vorbit de rău!
Romanian BDK
Ну фачець ка бинеле востру сэ фие грэит де рэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu faceți ca binele vostru să fie grăit de rău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău.