Romans 14:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci dar să urmărim cele ale păcii și cele ale zidirii între noi.
Romanian 2009
De aceea, să căutăm ceea ce aduce pacea şi să ne încurajăm unul pe altul.
Romanian 2014
Așadar, voi să încercați, Neîncetat, ca să umblați, Doar după lucrurile care Dau pacea, cu îndestulare, Și care au să se vădească Precum că pot să ne zidească.
Romanian 2015
Așadar, să urmărim cele ale păcii și cele ale edificării unuia de către altul.
Romanian 2018
Deci scopul nostru să fie acela de a promova lucrurile care aduc pacea și care determină edificarea noastră (spirituală).
Romanian 2020
Deci să urmărim ceea ce este spre pacea și edificarea reciprocă!
Romanian 2021
Așadar, să urmărim lucrurile care duc la pacea și consolidarea reciprocă.
Romanian 2022
Așadar, să urmărim lucrurile care aduc pacea și ne zidesc unii pe alții.
Romanian 2023
Să urmărim, așadar, lucrurile care duc la pace și ne zidesc unii pe alții.
Romanian BDK
Ашадар, сэ урмэрим лукруриле каре дук ла пачя ши зидиря ноастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa dar, să urmărim lucrurile, cari duc la pacea şi zidirea noastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așadar, să urmărim lucrurile care duc la pacea și la zidirea noastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşadar, să urmărim lucrurile care duc la pacea şi zidirea noastră.