Romans 15:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
ci, după cum este scris: Cei cărora nu li s‐a vestit despre el vor vedea și cei ce n‐au auzit, vor înțelege.
Romanian 2009
ci, precum stă scris: Cei cărora nu li s-a vestit despre El Îl vor vedea şi cei care nu au auzit vor înţelege.
Romanian 2014
Și după cum rămas-a scris – „În locu-n cari nu s-a vorbit Și n-a fost propovăduit Despre Hristos, în locu-acel Au să asculte toți, de El. În vremea care o să vie, Îl vor vedea și au să-L știe.”
Romanian 2015
Ci așa cum este scris: Aceia cărora nu li s-a spus despre el, îl vor vedea; și cei ce nu au auzit vor înțelege.
Romanian 2018
Am vrut să procedez exact așa cum este scris: „Cei cărora nu li s-a vorbit despre El, vor vedea (evidența existenței Lui); iar cei care nu auziseră niciodată (despre El), vor înțelege (că El există).”
Romanian 2020
ci, după cum este scris: „Cei cărora nu le-a fost vestit despre el îl vor vedea și cei care n-au auzit vor înțelege”.
Romanian 2021
ci să fac așa cum este scris: „Cei cărora nu li s-a istorisit despre El, vor vedea, și cei care n-au auzit, vor înțelege“.
Romanian 2022
ci, după cum este scris: Aceia cărora nu li se propovăduise despre El vor vedea, și cei ce nu auziseră vor pricepe.
Romanian 2023
ci, după cum este scris: Aceia cărora nu le fusese vestit despre El vor vedea și cei ce nu auziseră vor înțelege.
Romanian BDK
дупэ кум есте скрис: „Ачея кэрора ну ли се проповэдуисе деспре Ел Ыл вор ведя ши чей че н-аузисерэ де Ел Ыл вор куноаште.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
după cum este scris: ’Aceia, cărora nu li se propovăduise despre El, Îl vor vedea, şi cei ce n'auziseră de El, Îl vor cunoaşte.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
după cum este scris: „Aceia cărora nu li se propovăduise despre El Îl vor vedea, și cei ce nu auziseră de El Îl vor cunoaște.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
după cum este scris: "Aceia cărora nu li se propovăduise despre El Îl vor vedea, şi cei ce n-auziseră de El Îl vor cunoaşte."