Romans 15:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și știu că venind la voi, voi veni în plinătatea binecuvântării lui Hristos.
Romanian 2009
Şi ştiu că atunci când voi veni, voi veni în deplinătatea binecuvântării lui Hristos.
Romanian 2014
Dacă, la voi, am să sosesc, Am, după-a mea încredințare, Deplină binecuvântare, De la Hristos. Acuma dar,
Romanian 2015
Și sunt sigur, când voi veni la voi, că voi veni în plinătatea binecuvântării evangheliei lui Cristos.
Romanian 2018
Știu că atunci când vă voi vizita, veți avea ocazia ca prin intermediul meu, să beneficiați de o binecuvântare completă.
Romanian 2020
Știu că, venind la voi, voi veni cu plinătatea binecuvântării lui Cristos.
Romanian 2021
Și știu că, atunci când voi veni la voi, voi veni în plinătatea binecuvântării lui Cristos.
Romanian 2022
Știu că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu plinătatea binecuvântării lui Hristos.
Romanian 2023
Știu că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu plinătatea binecuvântării lui Cristos.
Romanian BDK
Штиу кэ, дакэ вин ла вой, вой вени ку о деплинэ бинекувынтаре де ла Христос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ştiu că dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvîntare dela Hristos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Știu că, dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvântare de la Hristos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ştiu că, dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvântare de la Hristos.