Romans 15:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ca într‐un gând și cu o gură să slăviți pe Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.
Romanian 2009
ca toţi împreună, într-un singur glas, să-L slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos.
Romanian 2014
Căci, împreună – toți, apoi, O inimă și-o gură – voi Să Îl slăviți, neîncetat, Pe Cel cari, pe Hristos, L-a dat, Pe Dumnezeul Cel de Sus, Tată al Domnului Iisus.
Romanian 2015
Ca voi, cu o minte și cu o gură să glorificați pe Dumnezeu, adică pe Tatăl Domnului nostru Isus Cristos.
Romanian 2018
Și astfel, într-o unitate a inimii și a gurii, să Îl glorificați împreună pe cel care este Dumnezeu și Tată al Stăpânului nostru numit Isus Cristos.
Romanian 2020
pentru ca, într-un cuget și într-un singur glas, să-l glorificați pe Dumnezeu și pe Tatăl Domnului nostru Isus Cristos!
Romanian 2021
pentru ca, într-un gând și cu un singur glas, să-L glorificați pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos.
Romanian 2022
pentru ca împreună, cu o singură gură, să‑L slăviți pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.
Romanian 2023
pentru ca, într-un gând și într-un singur glas, să-L slăviți pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos.
Romanian BDK
пентру ка тоць ымпреунэ, ку о инимэ ши ку о гурэ, сэ слэвиць пе Думнезеу, Татэл Домнулуй ностру Исус Христос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentruca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru ca toți împreună, cu o inimă și cu o gură, să-L slăviți pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru ca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos.