Romans 16:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vă îndemn, fraților, să aveți ochiul asupra acelora care fac dezbinări și prilejuri de poticnire împotriva învățăturii pe care ați învățat‐o: și abateți‐vă de la ei.
Romanian 2009
Şi vă îndemn, fraţilor, să vă păziţi de cei care aduc dezbinări şi scandaluri împotriva învăţăturii pe care aţi primit-o. Feriţi-vă de ei,
Romanian 2014
„Vă-ndemn dar, fraților, să știți Ca tot mereu să vă feriți De-aceia cari fac dezbinare Și au stârnit, doar, tulburare, Față de-o-nvățătură dată Vouă, și cari e-adevărată. Vă sfătuiesc dar, dragii mei, Ca să vă depărtați de ei.
Romanian 2015
Dar fraților, vă implor să însemnați pe cei ce fac dezbinări și poticniri contrare doctrinei pe care voi ați învățat-o, și ocoliți-i.
Romanian 2018
Fraților, vă îndemn să fiți atenți la cei care produc dezbinări. Prin controversele legate de învățătura pe care ați primit-o, ei demonstrează că sunt împotriva acesteia. Să vă depărtați de acești oameni,
Romanian 2020
Totuși, vă îndemn, fraților, să vă păziți cu grijă de cei [care provoacă] dezbinări și scandaluri împotriva învățăturii pe care ați învățat s-o împliniți. Evitați-i,
Romanian 2021
Vă îndemn, fraților, să vă feriți de cei ce dezbină și de cei ce pun obstacole împotriva învățăturii pe care ați primit-o. Depărtați-vă de ei,
Romanian 2022
Vă îndemn, fraților, să vă păziți de cei ce fac dezbinări și pun piedici împotriva învățăturii pe care ați primit‑o. Depărtați‑vă de ei!
Romanian 2023
Vă îndemn, dar, fraților, să fiți cu ochii pe cei ce fac dezbinări și pun piedici împotriva învățăturii pe care ați primit-o. Depărtați-vă de ei!
Romanian BDK
Вэ ындемн, фрацилор, сэ вэ фериць де чей че фак дезбинэрь ши тулбураре ымпотрива ынвэцэтурий пе каре аць примит-о. Депэртаци-вэ де ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă îndemn, fraţilor, să vă feriţi de ceice fac desbinări şi tulburare împotriva învăţăturii, pe care aţi primit- o. Depărtaţi-vă de ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă îndemn, fraților, să vă feriți de cei ce fac dezbinări și tulburare împotriva învățăturii pe care ați primit-o. Îndepărtați-vă de ei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă îndemn, fraţilor, să vă feriţi de cei ce fac dezbinări şi tulburare împotriva învăţăturii pe care aţi primit-o. Depărtaţi-vă de ei.