Romans 16:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci ascultarea voastră a ajuns la toți. Mă bucur deci de voi și voiesc ca să fiți înțelepți față de bine și neamestecați față de rău.
Romanian 2009
Într-adevăr, ascultarea voastră le este cunoscută tuturor. Mă bucur de voi şi doresc să fiţi înţelepţi la bine şi nepricepuţi la rău.
Romanian 2014
Cât despre voi, este știută – Căci peste tot e cunoscută – Acum, a voastră ascultare, Și pildă-i pentru fiecare. Mă bucur, sincer, pentru voi, Și vă doresc la toți, apoi, Ca, ne-ncetat, să căutați, Cu-nțelepciune, să lucrați. Când, pentru „bine”, osteniți, Vreau, înțelepți, să vă vădiți. Față de „rău”, dragii mei frați, Drept proști, voi să vă arătați.
Romanian 2015
Fiindcă ascultarea voastră este cunoscută printre toți. De aceea mă bucur de voi; dar totuși doresc să fiți înțelepți referitor la ce este bine și inocenți referitor la rău.
Romanian 2018
Sunteți renumiți pentru ascultarea voastră. Toți au auzit despre ea; iar eu sunt bucuros să știu acest lucru despre voi. Vreau să fiți înțelepți când este cazul să faceți ce este bine și să nu vă implicați deloc în ce este rău.
Romanian 2020
Dar ascultarea voastră este cunoscută de toți. De aceea, mă bucur pentru voi și vreau să fiți curați în ceea ce privește răul.
Romanian 2021
Ascultarea voastră a ajuns cunoscută de toți, așa că mă bucur pentru voi. Însă doresc să fiți înțelepți cu privire la ce este bine și curați cu privire la ce este rău.
Romanian 2022
Cât despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toți. De aceea, mă bucur de voi și doresc să fiți înțelepți în ce privește binele, dar nepricepuți în ce privește răul.
Romanian 2023
Într-adevăr, ascultarea voastră este cunoscută de toți. De aceea mă bucur de voi, dar doresc să fiți înțelepți în ce privește binele și nevinovați în ce privește răul.
Romanian BDK
Кыт деспре вой, аскултаря воастрэ есте куноскутэ де тоць. Мэ букур дар де вой ши дореск сэ фиць ынцелепць ын че привеште бинеле ши прошть ын че привеште рэул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cît despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toţi. Mă bucur dar de voi, şi doresc să fiţi înţelepţi în ce priveşte binele, şi proşti în ce priveşte răul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cât despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toți. Mă bucur dar de voi și doresc să fiți înțelepți în ce privește binele și proști în ce privește răul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toţi. Mă bucur, dar, de voi şi doresc să fiţi înţelepţi în ce priveşte binele, şi proşti în ce priveşte răul.