Romans 16:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Vă îmbrățișază Timotei cel împreună lucrător cu mine și Luciu și Iason și Sosipater, rudele mele.
Romanian 2009
Vă salută Timotei, cel care lucrează împreună cu mine şi Lucius, Iason şi Sosipater, cei de un neam cu mine.
Romanian 2014
„Și Timotei, al nostru frate – Și-al meu tovarăș – „sănătate”, Prin mine-acuma, v-a trimis; Și Luciu, tot așa, v-a scris. Iason, Sosipater apoi – Rudele mele – pentru voi, Tot „sănătate” v-au transmis.
Romanian 2015
Vă salută Timotei, conlucrătorul meu; și Luciu și Iason și Sosipater, rudele mele.
Romanian 2018
Vă salută și Timotei, partenerul meu în această lucrare. Vă salută și Lucius împreună cu Iason și cu Sosipater. Ei sunt evrei ca mine.
Romanian 2020
Vă salută Timotéi, colaboratorul meu, și Lúciu, Iáson și Sosípatros, conaționalii mei.
Romanian 2021
Timotei, lucrător împreună cu mine, vă salută. Tot astfel și Lucius, Iason și Sosipater, compatrioții mei.
Romanian 2022
Timotei, tovarășul meu de lucru, vă salută; tot așa și Luciu, Iason și Sosipater, rudele mele.
Romanian 2023
Vă salută Timotei, cel care este lucrător împreună cu mine, și Lucius și Iason și Sosipater, rudele mele.
Romanian BDK
Тимотей, товарэшул меу де лукру, вэ тримите сэнэтате; тот аша ши Лучиу, Иасон ши Сосипатер, руделе меле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimete sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Timotei, tovarășul meu de lucru, vă trimite sănătate; tot așa și Luciu, Iason și Sosipater, rudele mele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimite sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele. –