Romans 16:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Vă îmbrățișez în Domnul, eu Terțiu, care am scris epistola.
Romanian 2009
Vă salut în Domnul şi eu, Tertius, cel care am scris epistola.
Romanian 2014
Eu – Terțiu – cel care am scris Epistola, în Dumnezeu, De-asemeni, vă urez, mereu, Tot sănătate. Pentru voi,
Romanian 2015
Vă salut în Domnul, eu Terțiu, cel ce a scris epistola.
Romanian 2018
Primiți salutări și din partea mea, cel care am redactat această epistolă. Mă numesc Terțius. Vă salut fiind în aceeași relație cu Stăpânul nostru ca și voi.
Romanian 2020
Vă salut în Domnul eu, Tértius, care am scris această scrisoare.
Romanian 2021
Eu, Terțius, cel care am scris această scrisoare, vă salut în Domnul.
Romanian 2022
Vă trimit salutări în Domnul eu, Tertius, care am scris epistola aceasta.
Romanian 2023
Vă salut în Domnul și eu, Terțius, cel care am scris epistola.
Romanian BDK
Вэ тримит сэнэтате ын Домнул еу, Терциу, каре ам скрис епистола ачаста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă trimet sănătate în Domnul eu, Terţiu, care am scris epistola aceasta. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă trimit sănătate în Domnul eu, Terțiu, care am scris epistola aceasta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă trimit sănătate în Domnul eu, Terţiu, care am scris epistola aceasta. –