Romans 16:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
singurului Dumnezeu înțelept, prin Isus Hristos căruia fie slava în veci. Amin.
Romanian 2009
Lui, unicului, înţeleptului Dumnezeu, prin Iisus Hristos, să-I fie slava în vecii vecilor. Amin!
Romanian 2014
Mereu, numai a Celui care, Singur, înțelepciune, are, A Dumnezeului de Sus – Prin Domnul nost’, Hristos Iisus – Acum, și-n anii care vin, Slava să fie-n veci! Amin.
Romanian 2015
A singurului Dumnezeu înțelept fie gloria, prin Isus Cristos, pentru totdeauna. Amin.
Romanian 2018
Acestui unic Dumnezeu înțelept să I se recunoască pentru eternitate gloria prin Isus Cristos!
Romanian 2020
lui Dumnezeu, care, singur, este înțelept, prin Isus Cristos, lui să-i fie glorie în veci! Amin.
Romanian 2021
a singurului Dumnezeu înțelept să fie gloria, prin Isus Cristos, în veci! Amin.
Romanian 2022
a singurului, înțeleptului Dumnezeu, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin!]
Romanian 2023
a singurului, înțeleptului Dumnezeu să-I fie slava, prin Isus Cristos, în veci! Amin.]
Romanian BDK
а луй Думнезеу, каре сингур есте ынцелепт, сэ фие слава, прин Исус Христос, ын вечий вечилор! Амин.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
a lui Dumnezeu, care singur este înțelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin.