Romans 16:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Îmbrățișați pe Maria, ca una care s‐a ostenit mult pentru voi.
Romanian 2009
Salutaţi-o pe Maria, care s-a ostenit mult pentru voi.
Romanian 2014
Să-i spuneți „sănătate” – apoi, Mariei, care, pentru voi, Neîncetat, s-a ostenit.
Romanian 2015
Salutați pe Maria, care a muncit mult pentru noi.
Romanian 2018
Salutați-o și pe Maria, cea care cu un mare efort a lucrat pentru voi!
Romanian 2020
Salutați-o pe Maria, care s-a trudit atât de mult pentru voi!
Romanian 2021
Salutați-o pe Maria, care a muncit mult pentru voi.
Romanian 2022
Salutați‑o pe Maria, care s‑a ostenit mult pentru voi!
Romanian 2023
Salutați-o pe Maria, care s-a ostenit mult pentru voi!
Romanian BDK
Спунець сэнэтате Марией, каре с-а остенит мулт пентру вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spuneţi sănătate Mariei, care s'a ostenit mult pentru voi. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spuneți-i sănătate Mariei, care s-a ostenit mult pentru voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spuneţi sănătate Mariei, care s-a ostenit mult pentru voi. –