Romans 16:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Îmbrățișați pe Ampliat, iubitul meu în Domnul.
Romanian 2009
Salutaţi-l pe Ampliat, preaiubitul meu în Domnul.
Romanian 2014
Lui Ampliat, doresc apoi, Să-i spuneți „sănătate” voi, Căci este prea iubitul meu, Aflat în Domnul, tot mereu.
Romanian 2015
Salutați pe Amplias, preaiubitul meu în Domnul.
Romanian 2018
Salutați-l pe Ampilat care este prietenul meu iubit în (aceeași relație cu) Stăpânul nostru.
Romanian 2020
Salutați-l pe Ampliát, iubitul meu în Domnul!
Romanian 2021
Salutați-l pe Ampliatus, prietenul meu iubit în Domnul.
Romanian 2022
Salutați‑l pe Ampliat, preaiubitul meu în Domnul!
Romanian 2023
Salutați-l pe Ampliat, preaiubitul meu în Domnul!
Romanian BDK
Спунець сэнэтате луй Амплиат, пряюбитул меу ын Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spuneți-i sănătate lui Ampliat, preaiubitul meu în Domnul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spuneţi sănătate lui Ampliat, preaiubitul meu în Domnul. –