Romans 2:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dacă tu dar porți numele de iudeu și te odihnești pe lege și te lauzi în Dumnezeu
Romanian 2009
Dar tu, dacă te numeşti iudeu, te sprijini pe Lege, te lauzi cu Dumnezeu
Romanian 2014
„Tu, care te numești Iudeu, Care te rezemi, tot mereu, Pe Lege și, neîncetat, Cu Dumnezeu, te-ai lăudat,
Romanian 2015
Iată, tu, te numești iudeu și te bazezi pe lege și te fălești cu Dumnezeu,
Romanian 2018
Acum vorbesc iudeului. Tu ai acest nume, te bazezi pe lege (a mozaică) și te lauzi cu (faptul că-L cunoști pe) Dumnezeu.
Romanian 2020
Dacă tu, care te numești iudeu și te bazezi pe Lege, tu, care te mândrești cu Dumnezeu,
Romanian 2021
Dar dacă tu, care te numești iudeu, care îți pui încrederea în Lege, care te lauzi cu Dumnezeu,
Romanian 2022
Tu însă, care te numești iudeu, te bizui pe Lege, te lauzi cu Dumnezeu,
Romanian 2023
Dacă tu te numești iudeu și te bazezi pe Lege și te lauzi cu Dumnezeu
Romanian BDK
Ту, каре те нумешть иудеу, каре те реземь пе о Леӂе, каре те лаузь ку Думнезеул тэу,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu, care te numeşti Iudeu, care te reazimi pe o Lege, care te lauzi cu Dumnezeul tău,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu, care te numești iudeu, care te rezemi pe o Lege, care te lauzi cu Dumnezeul tău,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu, care te numeşti iudeu, care te rezemi pe o Lege, care te lauzi cu Dumnezeul tău,