Romans 2:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și ai încredere că tu însuți ești călăuză de orbi, lumină celor ce sunt în întuneric,
Romanian 2009
dacă eşti convins că eşti călăuză pentru cei orbi, lumină pentru cei din întuneric,
Romanian 2014
Tu, cel care te-ai arătat, Întotdeauna, măgulit, Căci orbii i-ai călăuzit, Că ești lumina, pe pământ, A celor cari, în beznă, sânt,
Romanian 2015
Și ești sigur că tu însuți ești călăuză orbilor, lumină celor ce sunt în întuneric,
Romanian 2018
Consideri că ești ghidul celor orbi (din punct de vedere religios) și pretinzi că ești lumină pentru cei care sunt în întuneric (spiritual).
Romanian 2020
tu, care te crezi călăuza orbilor, lumina celor [aflați] în întuneric,
Romanian 2021
tu, care ești convins că ești călăuză pentru orbi, lumină pentru cei din întuneric,
Romanian 2022
ba încă te crezi călăuza orbilor, lumina celor ce sunt în întuneric,
Romanian 2023
și te crezi a fi o călăuză pentru cei orbi, lumină pentru cei ce sunt în întuneric,
Romanian BDK
ту, каре те мэгулешть кэ ешть кэлэуза орбилор, лумина челор че сунт ын ынтунерик,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
tu, care te măguleşti că eşti călăuza orbilor, lumina celor ce sînt în întunerec,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
tu, care te măgulești că ești călăuza orbilor, lumina celor ce sunt în întuneric,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
tu, care te măguleşti că eşti călăuza orbilor, lumina celor ce sunt în întuneric,