Romans 2:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci dacă netăierea împrejur păzește hotărârile legii, oare netăierea lui împrejur nu va fi socotită ea ca tăiere împrejur?
Romanian 2009
Aşadar, dacă cel necircumcis păzeşte hotărârile Legii, oare necircumcizia lui nu îi va fi considerată circumcizie?
Romanian 2014
Cel netăiat, care-a păzit Porunca Legii, socotit Nu-i oare, printre cei din jur, Cum că tăiat e, împrejur?
Romanian 2015
De aceea dacă necircumcizia ține dreptatea legii, necircumcizia lui nu i se va socoti pentru circumcizie?
Romanian 2018
Rezultă că aceia care nu sunt circumciși dar se conformează cerințelor legii (mozaice), vor fi ca cei care sunt deja circumciși.
Romanian 2020
Așadar, dacă cel necircumcis păzește hotărârile Legii, nu-i va fi oare considerată necircumcízia lui drept circumcízie?
Romanian 2021
Deci, dacă cel necircumcis păzește hotărârile drepte ale Legii, nu va fi considerată oare necircumcizia lui drept circumcizie?
Romanian 2022
Și dacă cel necircumcis păzește cerințele Legii, lipsa circumciziei nu i se va socoti oare ca circumcizie?
Romanian 2023
Așadar, dacă cel necircumcis păzește cerințele Legii, necircumcizia lui nu i se va considera oare circumcizie?
Romanian BDK
Дакэ деч чел нетэят ымпрежур пэзеште порунчиле Леӂий, нетэеря луй ымпрежур ну и се ва сокоти еа ка о тэере ымпрежур?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă deci, cel netăiat împrejur păzeşte poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă deci cel netăiat împrejur păzește poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă deci cel netăiat împrejur păzeşte poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur?