Romans 2:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci iudeu nu este cel pe dinafară, nici tăiere împrejur cea care este pe dinafară în carne:
Romanian 2009
Fiindcă iudeu nu este cel care se arată pe dinafară şi nici circumcizie, aceea ce se arată pe dinafară, în trup,
Romanian 2014
De-aceea, iată – vă spun eu – Că nu acela e Iudeu, Cari, prin afară, se arată. Tăierea împrejur e dată, Nu de a cărnii încrestare.
Romanian 2015
Fiindcă iudeu nu este cel în afară; nici circumcizie cea pe dinafară, în carne;
Romanian 2018
Adevăratul iudeu nu este acela care are un semn exterior; și adevărata circumcizie nu este aceea făcută în carne.
Romanian 2020
Căci nu cel care pe dinafară [se arată iudeu] este iudeu, nici circumcízia nu este aceea [care apare] pe dinafară, în trup.
Romanian 2021
Căci iudeu nu este cel care este iudeu în exterior, și circumcizie nu este cea exterioară, în carne,
Romanian 2022
Nu cel care se arată astfel pe dinafară este iudeu, nici circumcizia nu este cea exterioară, în carne.
Romanian 2023
Căci nu este iudeu cel care se arată pe dinafară, nici circumcizie nu este cea pe dinafară, în carne.
Romanian BDK
Иудеу ну есте ачела каре се аратэ пе динафарэ кэ есте иудеу, ши тэере ымпрежур ну есте ачея каре есте пе динафарэ, ын карне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iudeu nu este acela care se arată pe dinafară că este Iudeu; şi tăiere împrejur nu este aceea care este pe dinafară, în carne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iudeu nu este acela care se arată pe dinafară că este iudeu, și tăiere împrejur nu este aceea care este pe dinafară, în carne,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iudeu nu este acela care se arată pe din afară că este iudeu; şi tăiere împrejur nu este aceea care este pe din afară, în carne.