Romans 3:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
după cum este scris: Nu este niciun drept, nu, niciunul măcar;
Romanian 2009
după cum stă scris: Nimeni nu este drept, nici măcar unul.
Romanian 2014
Precum e scris: „Nu s-a aflat Un om măcar, neprihănit.
Romanian 2015
Așa cum este scris: Nu este niciunul drept, niciunul măcar.
Romanian 2018
Și exact așa scrie (în Scripturi): „Nu există niciun om corect – nici măcar unul!
Romanian 2020
după cum este scris: „Nu este drept nici măcar unul.
Romanian 2021
așa cum este scris: „Nu există niciun om drept, niciunul măcar!
Romanian 2022
după cum este scris: Nu este niciun om drept, niciunul măcar.
Romanian 2023
după cum este scris: Nu este nimeni drept, nici măcar unul!
Romanian BDK
дупэ кум есте скрис: „Ну есте ничун ом неприхэнит, ничунул мэкар.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
după cum este scris: ’Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
după cum este scris: „Nu este niciun om neprihănit, niciunul măcar.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
după cum este scris: "Nu este niciun om neprihănit, niciunul măcar.