Romans 3:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
fiind îndreptățiți în dar cu harul lui prin răscumpărarea care este în Hristos Isus;
Romanian 2009
Şi sunt făcuţi drepţi printr-un dar, prin harul Lui, prin răscumpărarea în Hristos Iisus,
Romanian 2014
Acuma însă, socotiți Au fost cu toți, neprihăniți, Prin harul Său doar, care, iată Că este dat, fără de plată, Numai printr-o răscumpărare Ce vine de la El, și care – Așa după cum am mai spus – Se află în Hristos Iisus.
Romanian 2015
Fiind declarați drepți în dar prin harul său, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus;
Romanian 2018
Acceptarea lor ca oameni corecți (în relația cu Dumnezeu) se realizează prin harul Său, (respectiv) prin răscumpărarea care există în Cristos Isus.
Romanian 2020
dar sunt justificați în mod gratuit prin harul lui, prin răscumpărarea în Cristos Isus.
Romanian 2021
dar sunt îndreptățiți fără plată, prin harul Lui, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus.
Romanian 2022
Ei sunt îndreptățiți fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea care este în Hristos Isus.
Romanian 2023
fiind îndreptățiți, fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus.
Romanian BDK
Ши сунт сокотиць неприхэниць, фэрэ платэ, прин харул Сэу, прин рэскумпэраря каре есте ын Христос Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi sînt socotiţi neprihăniţi, fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea, care este în Hristos Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și sunt socotiți neprihăniți fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea care este în Hristos Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi sunt socotiţi neprihăniţi, fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea care este în Hristos Isus.