Romans 3:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci desființăm noi legea prin credință? Să nu fie așa; ci statornicim legea.
Romanian 2009
Aşadar, desfiinţăm noi Legea prin credinţă? Nicidecum! Dimpotrivă, noi întărim Legea!
Romanian 2014
„Deci, prin credință, încercăm Noi, Legea, să o desființăm? Nu – pentru că nici nu dorim – Ci, dimpotrivă, o-ntărim.”
Romanian 2015
Zădărnicim atunci legea prin credință? Nicidecum; ci confirmăm legea.
Romanian 2018
Rezultă oare că noi anulăm legea (mozaică) prin introducerea conceptului de (acceptare prin) credință? Nu, noi confirmăm astfel validitatea legii (mozaice).
Romanian 2020
Desființăm deci Legea prin credință? Nicidecum! Dimpotrivă, întărim Legea.
Romanian 2021
Prin urmare, desființăm noi Legea prin credință? În niciun caz! Dimpotrivă, noi confirmăm Legea.
Romanian 2022
Așadar, prin credință desființăm Legea? Nicidecum! Dimpotrivă, întărim Legea.
Romanian 2023
Atunci desființăm noi Legea prin credință? Nicidecum! Dimpotrivă, întărim Legea.
Romanian BDK
Деч, прин крединцэ десфиинцэм ной Леӂя? Ничдекум. Димпотривэ, ной ынтэрим Леӂя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deci, prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Deci prin credință desființăm noi Legea? Nicidecum! Dimpotrivă, noi întărim Legea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Deci prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea.