Romans 4:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci legea lucrează mânie; iar unde nu este lege, nu este nici călcare de lege.
Romanian 2009
Fiindcă Legea rodeşte mânie, iar unde nu este lege nu este nici încălcare de Lege.
Romanian 2014
Pentru că Legea, cum se știe, Aducătoare-i de mânie. Unde nu-i lege, se-nțelege Că nu vor fi călcări de lege.
Romanian 2015
Fiindcă legea lucrează furie; căci unde nu este lege, nu este nici încălcare a legii.
Romanian 2018
Existența (și încălcarea) legii (mozaice) produce mânie. Dar acolo unde nu este (în vigoare) această lege, nu există nici posibilitatea de a fi acuzat de încălcarea ei.
Romanian 2020
De fapt, Legea produce mânie. În schimb, unde nu este lege, nu este nici încălcarea ei.
Romanian 2021
Fiindcă Legea aduce mânie, dar, unde nu este Lege, nu este nici încălcare a Legii.
Romanian 2022
pentru că Legea aduce mânie; și, unde nu este Lege, acolo nu este nici călcare de Lege.
Romanian 2023
pentru că Legea aduce mânie; iar unde nu este lege, nu este nici călcare de lege.
Romanian BDK
пентру кэ Леӂя адуче мыние; ши унде ну есте о леӂе, аколо ну есте нич кэлкаре де леӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentrucă Legea aduce mînie; şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru că Legea aduce mânie; și unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru că Legea aduce mânie; şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.