Romans 4:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea i s‐a și socotit ca dreptate.
Romanian 2009
De aceea, credinţa lui i-a fost socotită ca dreptate.
Romanian 2014
Astfel, credința lui vădită, „Neprihănire-i socotită”.
Romanian 2015
Și de aceea aceasta i s-a atribuit lui pentru dreptate;
Romanian 2018
Astfel, „credința lui i-a fost considerată ca bază pentru statutul de om corect (în relația lui cu Dumnezeu)!”
Romanian 2020
Pentru aceasta i s-a considerat ca justificare.
Romanian 2021
De aceea credința i-a fost considerată dreptate.
Romanian 2022
De aceea, credința i s‑a socotit ca dreptate.
Romanian 2023
De aceea i-a [și] fost considerată credința ca dreptate.
Romanian BDK
Де ачея, крединца ачаста „й-а фост сокотитэ ка неприхэнире”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea credinţa aceasta’ i- a fost socotită ca neprihănire.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea credința aceasta „i-a fost socotită ca neprihănire”.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea credinţa aceasta "i-a fost socotită ca neprihănire."