Romans 4:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
După cum și David rostește fericirea omului, căruia Dumnezeu îi socotește dreptate fără fapte:
Romanian 2009
După cum şi David vorbeşte despre fericirea omului căruia Dumnezeu nu îi socoteşte dreptatea din fapte:
Romanian 2014
David îi spune „fericit”, Celui pe cari, neprihănit, Ajunge-a-l socoti, mereu – Fără de fapte – Dumnezeu.
Romanian 2015
După cum și David vorbește despre binecuvântarea omului, căruia Dumnezeu îi atribuie dreptatea fără fapte,
Romanian 2018
Chiar și David vorbește despre faptul că acela pe care Dumnezeu îl consideră corect fără ca el să lucreze ceva în acest scop, este un om fericit. Textual, el spune:
Romanian 2020
La fel, Davíd îl numește fericit pe omul căruia Dumnezeu îi dă justificarea fără fapte:
Romanian 2021
Tot așa vorbește și David despre fericirea omului pe care Dumnezeu îl consideră drept fără fapte:
Romanian 2022
Tot astfel și David vorbește de fericirea omului căruia Dumnezeu îi socotește dreptatea fără fapte:
Romanian 2023
După cum și David afirmă fericirea omului căruia Dumnezeu îi ia în considerare dreptatea, fără fapte:
Romanian BDK
Тот астфел ши Давид нумеште феричит пе омул ачела пе каре Думнезеу, фэрэ фапте, ыл сокотеште неприхэнит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot astfel, şi David numeşte fericit pe omul acela, pe care Dumnezeu, fără fapte, îl socoteşte neprihănit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot astfel, și David îl numește fericit pe omul acela pe care Dumnezeu, fără fapte, îl socotește neprihănit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot astfel, şi David numeşte fericit pe omul acela pe care Dumnezeu, fără fapte, îl socoteşte neprihănit.