Romans 5:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
(căci până la lege era păcat în lume, dar păcatul nu se trece în socoteală când nu este lege.
Romanian 2009
Păcatul era în lume şi înainte de Lege, însă păcatul nu era socotit ca atare câtă vreme nu exista o lege.
Romanian 2014
(Păcatul – să luați aminte – Era, în lume, înainte De a fi dată astă Lege, Însă acesta, se-nțelege, Că-n seamă nu a fost ținut, Cât timp, legea n-a apărut.
Romanian 2015
(Fiindcă până la lege păcatul era în lume; dar păcatul nu este imputat când nu este lege.
Romanian 2018
Desigur, păcatul existase în lume chiar și înainte de promulgarea legii (mozaice). Dar atât timp cât o asemenea lege nu există, păcatul nu este luat în considerare.
Romanian 2020
De fapt, până la Lege, păcatul era în lume, dar păcatul nu este imputat cât timp nu este Legea.
Romanian 2021
Căci, înainte de Lege, era păcat în lume, însă păcatul nu este luat în considerare când nu este nicio lege.
Romanian 2022
(Căci până la darea Legii păcatul era în lume, dar păcatul nu se pune la socoteală câtă vreme nu există Legea.
Romanian 2023
(Căci până la Lege păcatul era în lume, dar păcatul nu este imputat cuiva câtă vreme nu este Lege.
Romanian BDK
(Кэч ынаинте де Леӂе пэкатул ера ын луме. Дар пэкатул ну есте цинут ын сямэ кытэ време ну есте о леӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Căci înainte de Lege păcatul era în lume. Dar păcatul nu este ţinut în seamă cîtă vreme nu este o lege.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
(Căci înainte de Lege păcatul era în lume. Dar păcatul nu este ținut în seamă câtă vreme nu este o lege.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Căci înainte de Lege păcatul era în lume. Dar păcatul nu este ţinut în seamă câtă vreme nu este o lege.