Romans 6:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ce vom zice dar? Să rămânem în păcat ca să se înmulțească harul?
Romanian 2009
Aşadar, ce vom spune? Să rămânem în păcat ca să se înmulţească harul?
Romanian 2014
„Deci, ce vom zice, așadar? Ca să ne crească acest har – Adică să îl înmulțim – Trebuie să păcătuim?
Romanian 2015
Atunci, ce vom spune? Să continuăm în păcat ca să abunde harul?
Romanian 2018
Care ar putea fi oare concluzia care rezultă de aici – să persistăm în păcat pentru ca astfel să se înmulțească harul?
Romanian 2020
Așadar, ce vom zice? Să rămânem în păcat ca să se înmulțească harul?
Romanian 2021
Ce vom spune atunci? Să continuăm să trăim în păcat ca să se înmulțească harul?
Romanian 2022
Ce vom zice dar? Să stăruim în păcat ca să se înmulțească harul?
Romanian 2023
Ce vom spune atunci? Să persistăm în păcat ca să se înmulțească harul?
Romanian BDK
Че вом зиче дар? Сэ пэкэтуим мереу ка сэ се ынмулцяскэ харул?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce vom zice dar? Să păcătuim mereu, ca să se înmulţească harul?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce vom zice dar? Să păcătuim mereu ca să se înmulțească harul?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce vom zice, dar? Să păcătuim mereu, ca să se înmulţească harul?