Romans 7:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci ce săvârșesc nu recunosc; căci nu făptuiesc ceea ce voiesc; ci ce urăsc, aceea fac.
Romanian 2009
Căci nu ştiu ceea ce fac, fiindcă nu fac ceea ce vreau, ci fac ceea ce urăsc.
Romanian 2014
Nu știu ce fac sau ce-am făcut: Nu fac ceea ce aș vrea eu, Ci fac tot ce urăsc, mereu.
Romanian 2015
Fiindcă ce lucrez nu încuviințez; fiindcă ce doresc aceea nu practic; dar ce urăsc aceea fac.
Romanian 2018
De fapt, nu înțeleg ce se întâmplă cu mine; pentru că nu (reușesc să) fac ce doresc, ci tocmai ce urăsc.
Romanian 2020
Căci știu ce fac: nu săvârșesc ceea ce vreau, ci fac ceea ce urăsc.
Romanian 2021
Căci nu știu ce fac, întrucât nu fac ce vreau, ci ceea ce urăsc, aceea fac!
Romanian 2022
Căci nu știu ce fac: nu fac ce vreau, ci tocmai ce urăsc.
Romanian 2023
Căci nu înțeleg ce fac, întrucât nu fac ceea ce vreau, ci ceea ce urăsc.
Romanian BDK
Кэч ну штиу че фак: ну фак че вряу, чи фак че урэск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci nu știu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.