Romans 9:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și nu numai atât; ci și cu privire la Rebeca zămislind de la unul singur, de la Isaac tatăl nostru:
Romanian 2009
Ba mai mult, când Rebeca i-a zămislit pe amândoi copiii din acelaşi Isaac, părintele nostru,
Romanian 2014
Și cu Rebeca, ați văzut, Că tot așa s-a petrecut. Doi gemeni, ea a zămislit, Cari, prin Isac, i-a dobândit.
Romanian 2015
Și nu numai; dar și când Rebeca a rămas însărcinată printr-unul singur, prin tatăl nostru Isaac,
Romanian 2018
S-a întâmplat ceva asemănător și cu Rebeca. Ea a conceput doi gemeni numai cu patriarhul nostru Isaac.
Romanian 2020
Dar nu numai ei, ci și Rebécăi, având [gemeni] de la un singur om, Isáac, părintele nostru,
Romanian 2021
Dar nu numai atât, ci și Rebeca a primit o promisiune, când a rămas însărcinată o singură dată prin Isaac, strămoșul nostru.
Romanian 2022
Și nu doar atât; și cu Rebeca a fost la fel, după ce a rămas însărcinată de la un singur om, părintele nostru Isaac.
Romanian 2023
Mai mult chiar, la fel a fost și cu Rebeca, atunci când a rămas însărcinată de la unul singur, tatăl nostru Isaac.
Romanian BDK
Ба май мулт; тот аша а фост ку Ребека. Еа а зэмислит дой ӂемень нумай де ла пэринтеле ностру Исаак.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ba, mai mult, tot așa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai de la părintele nostru Isaac.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ba mai mult, tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai de la părintele nostru Isaac.