Romans 9:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci Domnul va face cuvântul său pe pământ, sfârșindu‐l și scurtându‐l.
Romanian 2009
pentru că Domnul va împlini pe deplin şi grabnic cuvântul Său pe pământ.
Romanian 2014
Pentru că Domnul împlinește, Mereu, tot ceea ce gândește. Deplin și iute – pe pământ – Se împlinește-al Său cuvânt.”
Romanian 2015
Fiindcă va termina lucrarea și o va scurta în dreptate, pentru că Domnul va face o lucrare scurtă pe pământ.
Romanian 2018
Iahve va executa rapid și în mod complet sentința pe care a formulat-o împotriva celor care locuiesc pământul.”
Romanian 2020
căci Domnul își va împlini pe deplin și grabnic cuvântul său pe pământ ”,
Romanian 2021
Căci Domnul va duce la îndeplinire pe deplin și repede cuvântul rostit asupra pământului“.
Romanian 2022
Căci Domnul va împlini pe deplin și repede, pe pământ, cuvântul Lui.
Romanian 2023
căci Domnul Își va duce la îndeplinire pe deplin și grabnic sentința rostită asupra pământului.
Romanian BDK
Кэч Домнул ва ымплини пе деплин ши репеде, пе пэмынт, кувынтул Луй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Domnul va împlini pe deplin şi repede pe pămînt cuvîntul Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Domnul va împlini pe deplin și repede pe pământ Cuvântul Lui.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Domnul va împlini pe deplin şi repede pe pământ Cuvântul Lui."