Ruth 1:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Deie‐vă Domnul să aflați odihnă fiecare în casa bărbatului său! Și le‐a sărutat și ele și‐au înălțat glasurile și au plâns.
Romanian 2014
Dea Domnul, să vă meargă bine! Doresc să vă căsătoriți, Odihnă ca să dobândiți În casele unui bărbat.” Apoi, pe rând, le-a sărutat Și, lăcrimând, la piept, le-a strâns. Ele, în hohote, au plâns
Romanian 2015
DOMNUL să vă dea să găsiți odihnă, fiecare în casa soțului ei. Apoi le-a sărutat; iar ele și-au ridicat vocea și au plâns.
Romanian 2018
Să facă El ca fiecare dintre voi să fie împlinită în casa viitorului soț!” Apoi le-a sărutat ca pentru ultima dată; iar ele au început să plângă.
Romanian 2020
Să vă dea Domnul să găsiți odihnă, fiecare în casa soțului ei!”. Le-a sărutat, iar ele și-au ridicat glasul și au plâns.
Romanian 2021
Să dea Domnul ca fiecare dintre voi să găsească odihnă în casa viitorului soț! Apoi le-a sărutat, iar ele și-au ridicat glasul și au plâns.
Romanian 2022
Să vă ajute DOMNUL să găsiți odihnă fiecare în casa unui bărbat!” Apoi le‑a sărutat. Ele au ridicat glasul, au plâns
Romanian BDK
Сэ вэ дя Домнул сэ гэсиць одихнэ, фиекаре ын каса унуй бэрбат!” Ши ле-а сэрутат. Еле ау ридикат гласул ши ау плынс;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să vă dea Domnul să găsiţi odihnă fiecare în casa unui bărbat!’ Şi le- a sărutat. Ele au ridicat glasul, şi au plîns;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să vă dea Domnul să găsiți odihnă fiecare în casa unui bărbat!” Și le-a sărutat. Ele au ridicat glasul și au plâns;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să vă dea Domnul să găsiţi odihnă fiecare în casa unui bărbat!" Şi le-a sărutat. Ele au ridicat glasul şi au plâns;