Ruth 2:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐a sculat să culeagă și Boaz a poruncit tinerilor săi zicând: Lăsați‐o să culeagă și între snopi și să n‐o mustrați.
Romanian 2014
Boaz, atunci, a poruncit, Slugilor sale: „S-o lăsați Să strângă – să n-o alungați! – Chiar între snopi de o vedeți.
Romanian 2015
Și când s-a ridicat să culeagă, Boaz a poruncit tinerilor săi, spunând: Lăsați-o să culeagă chiar printre snopi și nu o ocărâți!
Romanian 2018
Apoi, când s-a ridicat să mai culeagă, Boaz le-a a dat slujitorilor următorul ordin: „Lăsați-o să culeagă (spice) chiar și dintre snopi, fără să o umiliți!
Romanian 2020
Apoi s-a ridicat să adune [spice]. Bóoz a poruncit slujitorilor săi: „Lăsați-o să culeagă și între snopi și să n-o mustrați!
Romanian 2021
Apoi, când ea s-a ridicat să mai culeagă, Boaz le-a poruncit slujitorilor săi astfel: ‒ Lăsați-o să culeagă chiar și dintre snopi, fără s-o umiliți.
Romanian 2022
Apoi, s‑a sculat să culeagă spice. Boaz le‑a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: „S‑o lăsați să culeagă spice chiar și între snopi și să n‑o certați;
Romanian BDK
Апой с-а скулат сэ кулягэ спиче. Боаз а дат урмэтоаря порункэ служиторилор сэй: „Лэсаць-о сэ кулягэ спиче ши ынтре снопь ши сэ н-о оприць;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi s'a sculat să culeagă spice. Boaz a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: ’Lăsaţi- o să culeagă spice şi între snopi, şi să n'o opriţi;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi s-a sculat să culeagă spice. Boaz le-a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: „Lăsați-o să culeagă spice și între snopi și să n-o opriți;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi s-a sculat să culeagă spice. Boaz a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: "Lăsaţi-o să culeagă spice şi între snopi şi să n-o opriţi;