Ruth 2:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și soacră‐sa i‐a zis: Unde ai cules astăzi? Și unde ai lucrat? Binecuvântat să fie cel ce s‐a uitat la tine! Și ea a spus soacrei sale la cine a lucrat și a zis: Numele bărbatului la care am lucrat astăzi este Boaz.
Romanian 2014
Soacra privi întrebător, Și-abia putu, mâncând, a zice: „De unde ai, aceste spice? Astăzi, pe unde ai muncit? Cel ce de tine s-a-ngrijit, Să fie binecuvântat!” „Omul la care am lucrat” – Răspunse Rut – „este Boaz. Pe-al său ogor, trudit-am az.”
Romanian 2015
Și soacra ei i-a spus: Unde ai cules astăzi? Și unde ai lucrat? Binecuvântat fie cel care te-a luat în considerare. Și ea a arătat soacrei sale cu cine a lucrat și a spus: Numele omului la care am lucrat astăzi este Boaz.
Romanian 2018
Atunci soacra ei a întrebat-o: „Unde ai cules astăzi? Unde ai lucrat? Să fie binecuvântat acela care te-a acceptat!” Rut a început să îi povestească soacrei ei la cine a lucrat, zicând: „Numele bărbatului la care am lucrat astăzi este Boaz.”
Romanian 2020
Soacra ei i-a zis: „Unde ai cules astăzi și unde ai muncit? Binecuvântat să fie cel care te-a acceptat!”. Rut i-a spus soacrei sale la cine muncise: „Omul la care am muncit azi – a zis ea – se numește Bóoz”.
Romanian 2021
Atunci soacra ei a întrebat-o: ‒ Unde ai cules astăzi și unde ai lucrat? Binecuvântat să fie cel ce te-a luat în seamă! Rut i-a istorisit soacrei sale la cine a lucrat și i-a zis: ‒ Numele bărbatului la care am lucrat astăzi este Boaz.
Romanian 2022
iar soacra sa i‑a zis: „Unde ai cules astăzi spice și unde ai muncit? Binecuvântat să fie cel ce a avut grijă de tine!” Rut i‑a povestit soacrei sale la cine muncise: „Numele omului la care am muncit astăzi este Boaz.”
Romanian BDK
Соакрэ-са й-а зис: „Унде ай кулес астэзь спиче ши унде ай мунчит? Бинекувынтат сэ фие чел че с-а ынгрижит де тине!” Ши Рут а спус соакрей сале ла чине мунчисе: „Омул ла каре ам мунчит азь”, а зис еа, „се нумеште Боаз.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Soacră-sa i- a zis: ’Unde ai cules astăzi spice, şi unde ai muncit? Binecuvîntat să fie celce s'a îngrijit de tine!’ Şi Rut a spus soacrei sale la cine muncise: ’Omul la care am muncit azi’, a zis ea, ’se numeşte Boaz.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Soacra sa i-a zis: „Unde ai cules astăzi spice și unde ai muncit? Binecuvântat să fie cel ce s-a îngrijit de tine!” Și Rut i-a spus soacrei sale la cine muncise: „Omul la care am muncit azi”, a zis ea, „se numește Boaz.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Soacra sa i-a zis: "Unde ai cules astăzi spice şi unde ai muncit? Binecuvântat să fie cel ce s-a îngrijit de tine!" Şi Rut a spus soacrei sale la cine muncise: "Omul la care am muncit azi", a zis ea, "se numeşte Boaz."