Ruth 2:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐a dus și a intrat în țarină și culegea pe urma secerătorilor. Și i s‐a întâmplat să dea într‐o parte de ogor al lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.
Romanian 2014
Și a ajuns, întâmplător, Exact pe-al lui Boaz ogor.
Romanian 2015
Și a mers și a ajuns și a cules în câmp după secerători; și soarta ei a fost să ajungă la o parte a câmpului aparținând lui Boaz, care era dintre rudele lui Elimelec.
Romanian 2018
Rut a plecat și a ajuns pe un teren agricol unde a început să culeagă spicele rămase în urma secerătorilor. S-a întâmplat ca acel teren să fie tocmai proprietatea lui Boaz care provenea din clanul lui Elimelec.
Romanian 2020
Ea s-a dus într-un ogor să strângă spice în urma secerătorilor. Din întâmplare, a ajuns într-o parte din ogorul lui Bóoz, care era din familia lui Elimélec.
Romanian 2021
Ea s-a dus și, ajungând pe un câmp, a început să culeagă spicele rămase în urma secerătorilor. S-a nimerit ca acel teren să fie tocmai al lui Boaz, din clanul lui Elimelek.
Romanian 2022
Rut s‑a dus, a ajuns la câmp și a început să strângă spice în urma secerătorilor. Și s‑a întâmplat ca acea parte a câmpului să fie a lui Boaz, care era din neamul lui Elimelec.
Romanian BDK
Еа с-а дус ынтр-ун огор сэ стрынгэ спиче пе урма сечерэторилор. Ши с-а ынтымплат кэ огорул ачела ера ал луй Боаз, каре ера дин фамилия луй Елимелек.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ea s'a dus într'un ogor să strîngă spice pe urma secerătorilor. Şi s'a întîmplat că ogorul acela era a lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ea s-a dus într-un ogor să strângă spice pe urma secerătorilor. Și s-a întâmplat că ogorul acela era al lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ea s-a dus într-un ogor să strângă spice pe urma secerătorilor. Şi s-a întâmplat că ogorul acela era al lui Boaz, care era din familia lui Elimelec.