Song of Solomon 1:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirile tale sunt mai bune decât vinul.
Romanian 2014
„Sărute-mă, iubitul meu, Cu sărutarea lui, mereu! Pentru că dezmierdarea lui Întrece gustul vinului.
Romanian 2015
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
Romanian 2018
„Îmi doresc să simt pe gura mea sărutările gurii lui!” „Iubirea ta este mai plăcută decât vinul.
Romanian 2020
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci dezmierdările tale sunt mai bune decât vinul,
Romanian 2021
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.
Romanian 2022
De m‑ar săruta cu sărutările gurii lui! Dragostea ta este mai bună decât vinul,
Romanian BDK
Сэ мэ сэруте ку сэрутэриле гурий луй! Кэч тоате дезмердэриле тале сунт май буне декыт винул,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate desmierdările tale sînt mai bune de cît vinul,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate dezmierdările tale sunt mai bune decât vinul,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci toate dezmierdările tale sunt mai bune decât vinul,