Song of Solomon 2:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Iubitul meu este al meu și eu sunt a lui. El își paște turma printre crini.
Romanian 2014
„Iată că prea iubitul meu Al meu este și-a lui sunt eu. El, turmele, și le-a lăsat Doar printre crini, la pășunat.
Romanian 2015
Preaiubitul meu este al meu și eu sunt a lui; el paște printre crini.
Romanian 2018
Iubitul meu este al meu și eu sunt a lui! El își paște turma printre crini.
Romanian 2020
Iubitul meu este al meu, iar eu sunt a lui; el paște [turma sa] printre crini.
Romanian 2021
Iubitul meu este al meu, iar eu sunt a lui. El își paște turma printre crini.
Romanian 2022
Iubitul meu este al meu, iar eu a lui; el își paște turma între crini.
Romanian BDK
Пряюбитул меу есте ал меу, ши еу сунт а луй; ел ышь паште турма ынтре кринь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Prea iubitul meu este al meu, şi eu sînt a lui; el îşi paşte turma între crini.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preaiubitul meu este al meu, și eu sunt a lui; el își paște turma între crini.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preaiubitul meu este al meu, şi eu sunt a lui; el îşi paşte turma între crini.