Song of Solomon 4:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Lăstarele tale sunt o livadă de rodii cu roade de preț: chiparoși și narde,
Romanian 2014
Odraslele-ți, de pe pământ, Grădini de rodii par că sânt În care, loc au, a se pune Doar roadele cele mai bune: Mălinul negru, după care Loc în grădină nardu-și are,
Romanian 2015
Lăstarii tăi sunt o livadă de rodii, cu fructe plăcute; camfor, cu nard,
Romanian 2018
Ramurile tale tinere sunt o livadă de rodii, cu fructe speciale, cu mălini și cu nard.
Romanian 2020
Mlădițele tale sunt ca un paradis de rodii, cu fructe alese, henă și nard;
Romanian 2021
Plantele tale sunt o grădină cu rodii, cu fructe alese, cu hena și cu nard,
Romanian 2022
Mlădițele tale sunt o grădină de rodii cu cele mai alese roade, cu henna, cu nard,
Romanian BDK
Одраслеле тале сунт о грэдинэ де родий, ку челе май алесе роаде, мэлинь негри ши нард;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Odraslele tale sînt o grădină de rodii, cu cele mai alese roade, mălini negri şi nard;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Odraslele tale sunt o grădină de rodii cu cele mai alese roade, mălini negri și nard,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Odraslele tale sunt o grădină de rodii, cu cele mai alese roade, mălini negri şi nard;