Song of Solomon 5:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
ochii lui sunt ca porumbeii la pâraiele de apă, scăldați în lapte, și puși în ferecături.
Romanian 2014
Iar ochii lui… ochii acei Îmi par că sunt doi porumbei Șezând pe margini de izvoare. Scăldați în lapte fiecare, Se odihnesc pe fața-i plină, Înseninată de lumină.
Romanian 2015
Ochii lui sunt ca ochii porumbițelor lângă râurile de ape, spălați cu lapte și potrivit așezați.
Romanian 2018
Ochii lui sunt ca porumbeii de lângă izvoarele de apă, scăldați în lapte și așezați ca rubinele!
Romanian 2020
Ochii lui sunt ca niște porumbei pe marginea apelor, scăldați în lapte și așezați în orbite.
Romanian 2021
Ochii lui sunt ca niște porumbei de lângă cursurile de ape, scăldați în lapte, șezând lângă abundența de ape.
Romanian 2022
Ochii lui sunt ca niște porumbei pe marginea apei, scăldați în lapte, poposind la izvor.
Romanian BDK
Окий луй сунт ка ниште порумбей пе марӂиня извоарелор, скэлдаць ын лапте ши одихнинду-се ын фаца луй плинэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ochii lui sînt ca nişte porumbei pe marginea izvoarelor, scăldaţi în lapte, şi odihnindu-se în faţa lui plină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ochii lui sunt ca niște porumbei pe marginea izvoarelor, scăldați în lapte și odihnindu-se în fața lui plină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ochii lui sunt ca nişte porumbei pe marginea izvoarelor, scăldaţi în lapte şi odihnindu-se în faţa lui plină.