Song of Solomon 5:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Fete ale Ierusalimului, vă jur, dacă veți afla pe iubitul meu,… ce‐i veți spune? Că sunt bolnavă de iubire.
Romanian 2014
Vă rog, pe voi – fiice pe care Ierusalimul meu le are – Găsindu-l pe iubitul meu, Ce-i spuneți?… Spuneți-i că eu, De dragostea ce m-a pătruns – Iată – bolnavă am ajuns!”
Romanian 2015
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, dacă îl găsiți pe preaiubitul meu, să îi spuneți că sunt bolnavă de dragoste.
Romanian 2018
„Vă implor, fiice ale Ierusalimului: dacă-l găsiți pe iubitul meu, ce îi veți spune? Să îi spuneți că sunt bolnavă de iubirea lui!”
Romanian 2020
„Vă conjur, fiice ale Ierusalímului, dacă îl veți găsi pe iubitul meu, ce-i veți face cunoscut: că eu sunt bolnavă de iubire?”.
Romanian 2021
Vă pun să jurați, fete ale Ierusalimului, dacă-l găsiți pe iubitul meu, ce-i veți spune?… că sunt bolnavă de iubire!
Romanian 2022
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, dacă‑l găsiți pe iubitul meu, ce să‑i spuneți? Că sunt bolnavă de dragoste!
Romanian BDK
Вэ рог фербинте, фийче але Иерусалимулуй, дакэ гэсиць пе юбитул меу, че-й вець спуне?… Кэ сунт болнавэ де драгосте! –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă rog ferbinte, fiice ale Ierusalimului, dacă găsiţi pe iubitul meu, ce- i veţi spune?... Că sînt bolnavă de dragoste! -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă rog fierbinte, fiice ale Ierusalimului, dacă-l găsiți pe iubitul meu, ce-i veți spune?… Că sunt bolnavă de dragoste. –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă rog fierbinte, fiice ale Ierusalimului, dacă găsiţi pe iubitul meu, ce-i veţi spune?… Că sunt bolnavă de dragoste! –