Song of Solomon 6:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Unde s‐a dus iubitul tău, o, tu, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro s‐a abătut iubitul tău? Și îl vom căuta cu tine.
Romanian 2014
„Ne spune-acum tu – dacă vrei – Cea mai frumoasă din femei, Unde s-a dus iubitul tău? Unde se află locul său, Să-l căutăm și noi, cu tine?”
Romanian 2015
Unde s-a dus preaiubitul tău, tu, cea mai frumoasă printre femei? Unde s-a abătut preaiubitul tău? Ca să îl căutăm împreună cu tine.
Romanian 2018
„Tu, care ești cea mai frumoasă dintre femei, spune-ne unde a plecat iubitul tău! Care este direcția în care s-a dus? Ca să îl căutam și noi împreună cu tine!”
Romanian 2020
„Unde a plecat iubitul tău, tu, cea frumoasă între femei? Unde s-a îndreptat iubitul tău, ca să-l căutăm cu tine?”.
Romanian 2021
Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei, unde a plecat iubitul tău? Pe unde s-a întors iubitul tău, ca să-l căutam și noi împreună cu tine?
Romanian 2022
Unde s‑a dus iubitul tău, tu, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să‑l căutăm împreună cu tine?
Romanian BDK
Унде с-а дус юбитул тэу, чя май фрумоасэ динтре фемей? Ынкотро а апукат юбитул тэу, ка сэ-л кэутэм ши ной ымпреунэ ку тине? –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Unde s'a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să- l căutăm şi noi împreună cu tine? -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Unde s-a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să-l căutăm și noi împreună cu tine? –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Unde s-a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să-l căutăm şi noi împreună cu tine? –