Song of Solomon 6:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Iubitul meu s‐a coborât în grădina sa, la straturile de mirozne, să pască în grădini și să culeagă crini.
Romanian 2014
„Iată, iubitul meu, știu bine Că la grădina lui s-a dus – La straturile-n care-a pus Miresmele – și printre crini, Își paște turma, în grădini.
Romanian 2015
Preaiubitul meu s-a coborât în grădina lui, la paturile de miresme, să pască turmă în grădini și să adune crini.
Romanian 2018
„Iubitul meu a coborât în grădina lui. Este la straturile lui de plante aromate, ca să își păstorească turma în grădini și să culeagă crini.
Romanian 2020
„Iubitul meu a coborât în grădina sa, la stratul cu balsam, ca să pască [turma] în grădină și să culeagă crini.
Romanian 2021
Iubitul meu a coborât în grădina lui, la straturile de mirodenii, ca să-și păstorească turma în grădini și să culeagă crini.
Romanian 2022
Iubitul meu s‑a coborât la grădina lui, la stratul de mirodenii, ca să‑și pască turma în grădini și să culeagă crini.
Romanian BDK
Юбитул меу с-а коборыт ла грэдина луй, ла стратул де миресме, ка сэ-шь паскэ турма ын грэдинь ши сэ кулягэ кринь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iubitul meu s'a pogorît la grădina lui, la stratul de mirezme, ca să-şi pască turma în grădini, şi să culeagă crini.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iubitul meu s-a coborât la grădina lui, la stratul de miresme, ca să-și pască turma în grădini și să culeagă crini.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iubitul meu s-a coborât la grădina lui, la stratul de miresme, ca să-şi pască turma în grădini şi să culeagă crini.