Song of Solomon 6:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu. El paște turma între crini.
Romanian 2014
Eu sunt a lui, iar el, mereu, Va fi numai iubitul meu. El este cel cari, prin grădini, Își paște turma, printre crini.”
Romanian 2015
Eu sunt a preaiubitului meu și preaiubitul meu este al meu; el paște turmă printre crini.
Romanian 2018
Eu sunt a iubitului meu; și acesta este al meu! El își paște turma printre crini!”
Romanian 2020
Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu: el își paște [turma] între crini”.
Romanian 2021
Eu sunt a iubitului meu, iar iubitul meu este al meu. El își paște turma printre crini.
Romanian 2022
Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini.
Romanian BDK
Еу сунт а юбитулуй меу ши юбитул меу есте ал меу; ел ышь паште турма ынтре кринь. –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu sînt a iubitului meu şi iubitul meu este al meu; el îşi paşte turma între crini. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu sunt a iubitului meu, și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini. –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu sunt a iubitului meu, şi iubitul meu este al meu; el îşi paşte turma între crini. –