Titus 1:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
pe temeiul nădejdii de viață veșnică, pe care a făgăduit‐o mai înainte de vremuri veșnice Dumnezeu care nu minte,
Romanian 2009
ca toţi să aibă nădejdea vieţii veşnice pe care Dumnezeu, care nu minte, a făgăduit-o mai înainte de toţi vecii;
Romanian 2014
Pentru nădejdea vieții care Se-arată-a fi nepieritoare – Făgăduită ca să vie Mai înainte de vecie – Și nouă să ne fie dată, De Dumnezeu, cari, niciodată Nu va putea ca să mințească, Ci adevăr doar, să rostească,
Romanian 2015
În speranța vieții eterne, pe care Dumnezeu, care nu poate minți, a promis- o înainte de începutul lumii;
Romanian 2018
Mă refer la acel comportament care vizează speranța vieții eterne pe care a promis-o Dumnezeu înainte de începutul existenței în timp a acestei lumi.
Romanian 2020
în speranța vieții veșnice pe care Dumnezeu, cel care nu minte, a promis-o înainte de începutul veacurilor,
Romanian 2021
în speranța vieții veșnice, pe care Dumnezeu, Care nu minte, a promis-o înainte de începutul timpului.
Romanian 2022
în nădejdea vieții veșnice, promise mai înainte de veci de Dumnezeu, care nu minte
Romanian 2023
în nădejdea vieții veșnice pe care Dumnezeu, Cel care nu poate să mintă, a promis-o înainte de veșnicii,
Romanian BDK
ын нэдеждя веций вешниче, фэгэдуите май ынаинте де вешничий де Думнезеу, каре ну поате сэ минтэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
în nădejdea vieţii vecinice, făgăduite mai înainte de vecinicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
în nădejdea vieții veșnice, făgăduite mai înainte de veșnicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
în nădejdea vieţii veşnice, făgăduite mai înainte de veşnicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,