Titus 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Când voi trimite pe Artema la tine sau pe Tihic silește‐te să vii la mine în Nicopoli; căci acolo am hotărât să iernez.
Romanian 2009
Când îi voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihic, străduieşte-te să vii la mine, la Nicopole, căci acolo m-am hotărât să-mi petrec iarna.
Romanian 2014
Atuncea când vor fi sosit Artema – sau Tihic – la tine, Grăbește-te să vii, la mine. Eu, la Nicopoli, m-așez, Căci vreau, acolo, să iernez.
Romanian 2015
Când voi trimite pe Artema la tine, sau pe Tihic, străduiește-te să vii la mine la Nicopole, fiindcă am hotărât să iernez acolo.
Romanian 2018
Când îl voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihic, să vii cât poți de repede la mine în Nicopole; pentru că am decis să stau acolo în această iarnă.
Romanian 2020
Când îi voi fi trimis la tine pe Artémas sau pe Tihíc, grăbește-te să vii la mine la Nicópole, pentru că m-am hotărât să iernez acolo!
Romanian 2021
Când îl voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tyhikos, grăbește-te să vii la mine în Nicopole, căci am hotărât să rămân acolo peste iarnă.
Romanian 2022
Când îi voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihic, grăbește‑te să vii la mine în Nicopole, căci m‑am hotărât să petrec iarna acolo!
Romanian 2023
Când voi trimite pe Artemas la tine sau pe Tihic, grăbește-te să vii la mine în Nicopole, căci am hotărât să iernez acolo.
Romanian BDK
Кынд вой тримите ла тине пе Артема сау пе Тихик, грэбеште-те сэ вий ла мине ын Никополи, кэч аколо м-ам хотэрыт сэ ернез.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m'am hotărît să iernez.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când îi voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbește-te să vii la mine în Nicopole, căci acolo m-am hotărât să iernez!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m-am hotărât să iernez.