Zechariah 10:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Cereți de la Domnul ploaie la vremea ploii târzii. Domnul va face fulgere și el le va da ploaie îmbelșugată: fiecăruia verdeață în câmpul său.
Romanian 2014
Cereți ca Domnul să dea iară, Ploaia ce cade-n primăvară. El scoate fulgerele – iată – Și dă o ploaie-mbelșugată, Făcând astfel ca să învie Toată verdeața din câmpie.
Romanian 2015
Cereți de la DOMNUL ploaie la timpul ploii târzii; astfel DOMNUL va face nori strălucitori și le va da averse de ploaie, la fiecare om verdeață în câmp.
Romanian 2018
„Cereți de la Iahve ploaie: acea ploaie târzie! Iahve este Cel care face norii de furtună. El dă oamenilor ploaie din abundență; și fiecăruia îi dă un teren productiv.
Romanian 2020
Cereți de la Domnul ploaie timpurie la timpul ploii târzii! Domnul este cel care face fulgerele; ploaie abundentă le dă lor, fiecăruia, verdeața de pe câmp.
Romanian 2021
Cereți de la Domnul ploaie, ploaie târzie. Domnul face norii de furtună. El le dă oamenilor ploaie îmbelșugată și fiecăruia îi dă un câmp roditor.
Romanian 2022
Cereți de la DOMNUL ploaie târzie! DOMNUL aduce tunete și fulgere și trimite o ploaie îmbelșugată fiecărei plante de pe câmp.
Romanian BDK
Черець де ла Домнул плоае, плоае де примэварэ! Домнул скоате фулӂереле ши вэ тримите о плоае ымбелшугатэ пентру тоатэ вердяца де пе кымп.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cereţi dela Domnul ploaie, ploaie de primăvară! Domnul scoate fulgerile, şi vă trimete o ploaie îmbelşugată, pentru toată verdeaţa de pe cîmp.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cereți de la Domnul ploaie, ploaie de primăvară! Domnul scoate fulgerele și vă trimite o ploaie îmbelșugată pentru toată verdeața de pe câmp.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cereţi de la Domnul ploaie, ploaie de primăvară! Domnul scoate fulgerele şi vă trimite o ploaie îmbelşugată pentru toată verdeaţa de pe câmp.