Zechariah 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi întări casa lui Iuda și voi mântui casa lui Iosif și‐i voi aduce înapoi, căci voi avea milă de ei și vor fi ca și cum nu i‐aș fi lepădat: căci eu sunt Domnul Dumnezeul lor și‐i voi auzi.
Romanian 2014
„Casa lui Iuda o-ntăresc Și-n urmă am să izbăvesc Și casele cele pe care, Pe-acest pământ, Iosif le are. De ei Mi-e milă, iar apoi Îi voi aduce înapoi Și-i fac precum au fost odat’, De parcă nu i-am lepădat. Eu am să îi ascult mereu, Căci le sunt Domn și Dumnezeu.
Romanian 2015
Și voi întări casa lui Iuda și voi salva casa lui Iosif, și îi voi aduce pentru a-i pune înapoi, pentru că am milă de ei; și vor fi ca și cum nu i-aș fi lepădat, pentru că eu sunt DOMNUL Dumnezeul lor și îi voi auzi.
Romanian 2018
Voi consolida poporul numit lui Iuda și voi salva pe urmașii lui Iosif! Îi voi aduce înapoi – pentru că Îmi este milă de ei – și vor fi ca și cum nu i-aș fi respins; pentru că Eu sunt Dumnezeul lor, numit Iahve, și Eu le voi răspunde!
Romanian 2020
Voi întări casa lui Iúda și voi salva casa lui Iosíf. Îi voi face să se întoarcă, pentru că mă îndur de ei, și vor fi ca și cum nu i-aș fi respins, căci eu sunt Domnul Dumnezeu și le voi răspunde.
Romanian 2021
Voi consolida Casa lui Iuda și voi salva Casa lui Iosif. Îi voi aduce înapoi, pentru că Îmi este milă de ei și vor fi ca și cum nu i-aș fi respins, căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor, și Eu le voi răspunde.
Romanian 2022
Voi întări casa lui Iuda și voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduce înapoi, pentru că Îmi este milă de ei, și vor fi ca și cum nu i‑aș fi lepădat, căci Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul lor, și le voi răspunde.
Romanian BDK
Вой ынтэри каса луй Иуда ши вой избэви каса луй Иосиф; ый вой адуче ынапой, кэч Мь-есте милэ де ей ши вор фи ка ши кынд ничодатэ ну й-аш фи лепэдат, кэч Еу сунт Домнул Думнезеул лор ши-й вой аскулта.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi întări casa lui Iuda, şi voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduce înapoi, căci Mi-este milă de ei, şi vor fi ca şi cînd niciodată nu i-aş fi lepădat; căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul lor, şi- i voi asculta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi întări casa lui Iuda și voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduce înapoi, căci Mi-este milă de ei, și vor fi ca și când niciodată nu i-aș fi lepădat, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, și-i voi asculta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi întări casa lui Iuda şi voi izbăvi casa lui Iosif; îi voi aduce înapoi, căci Mi-este milă de ei, şi vor fi ca şi când niciodată nu i-aş fi lepădat; căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor, şi-i voi asculta.