Zechariah 12:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și domnitorii lui Iuda vor zice în inima lor: Locuitorii Ierusalimului vor fi tăria mea prin Domnul oștirilor, Dumnezeul lor.
Romanian 2014
În a lor inimă, cei cari Vor fi în Iuda cei mai mari, Vor spune: „Cei ce se vădesc Că în Ierusalim trăiesc Ne sunt tărie, tuturor, Prin cel ce-i Domn al oștilor, Căci Domnul oștilor, mereu, Fusese al lor Dumnezeu.
Romanian 2015
Și guvernatorii lui Iuda vor spune în inima lor: Locuitorii Ierusalimului vor fi tăria mea, în DOMNUL oștirilor, Dumnezeul lor.
Romanian 2018
Atunci conducătorii celor din teritoriul numit Iuda își vor zice în inima lor: «Datorită lui Iahve care se numește Dumnezeul Armatelor și care este Dumnezeul locuitorilor Ierusalimului, ei sunt acum forța noastră!»
Romanian 2020
Căpeteniile lui Iúda vor spune în inima lor: „Forța locuitorilor Ierusalímului este în Domnul Sabaót, Dumnezeul lor”.
Romanian 2021
Atunci conducătorii lui Iuda își vor zice în inima lor: «Locuitorii Ierusalimului sunt puterea noastră, prin Domnul Oștirilor, Dumnezeul lor!».
Romanian 2022
Căpeteniile lui Iuda vor zice în inima lor: «Locuitorii Ierusalimului sunt plini de putere, prin DOMNUL Oștirilor, Dumnezeul lor.»
Romanian BDK
Кэпетенииле луй Иуда вор зиче ын инима лор: ‘Локуиторий Иерусалимулуй сунт тэрия ноастрэ, прин Домнул оштирилор, Думнезеул лор.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căpeteniile lui Iuda vor zice în inima lor: ... Locuitorii Ierusalimului sînt tăria noastră, prin Domnul oştirilor, Dumnezeul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căpeteniile lui Iuda vor zice în inima lor: «Locuitorii Ierusalimului sunt tăria noastră, prin Domnul Oștirilor, Dumnezeul lor.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căpeteniile lui Iuda vor zice în inima lor: "Locuitorii Ierusalimului sunt tăria noastră, prin Domnul oştirilor, Dumnezeul lor."