Zechariah 14:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și așa va fi rana calului, catârului, cămilei și măgarului și a tuturor vitelor care vor fi în acele tabere, ca rana aceasta.
Romanian 2014
Lovite de acea urgie, Și animalele-au să fie, Cari însoțesc tabăra lor, Aceea a popoarelor. Măgari, catâri, cai sau cămile Și vite – în acele zile – Răpuse toate au să fie, De valu-acela de urgie.
Romanian 2015
Și astfel va fi plaga calului, a catârului, a cămilei și a măgarului și a tuturor vitelor care vor fi în acele corturi, ca această plagă.
Romanian 2018
Aceeași epidemie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate animalele care vor fi în acele tabere.
Romanian 2020
Astfel va fi plaga calului, a catârului, a cămilei, a măgarului și a tuturor animalelor care vor fi în taberele acelea, ca plaga aceasta.
Romanian 2021
Aceeași urgie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate animalele care vor fi în acele tabere.
Romanian 2022
Aceeași urgie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate vitele care vor fi în taberele acelea.
Romanian BDK
Ачеяшь урӂие ва лови ши каий, катырий, кэмилеле, мэгарий ши тоате вителе каре вор фи ын табереле ачеля.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceeaş urgie va lovi şi caii, catîrii, cămilele, măgarii, şi toate vitele cari vor fi în taberile acelea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceeași urgie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate vitele care vor fi în taberele acelea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceeaşi urgie va lovi şi caii, catârii, cămilele, măgarii şi toate vitele care vor fi în taberele acelea.