Zechariah 14:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă familia Egiptului nu se va sui și nu va veni, nici peste ei nu va fi, ci va fi rana cu care va lovi Domnul neamurile care nu se vor sui să facă sărbătoarea colibelor.
Romanian 2014
Atunci când întâmpla-se-va Că la Ierusalim, cumva, Una din casele pe care Țara Egiptului le are Nu va veni, Domnul – apoi – Nu are ca să îi dea ploi. Lovită ea are să fie De către-a Domnului urgie, La fel precum lovite sânt Și casele de pe pământ Care la Domnul n-au venit Și care nu au prăznuit A corturilor sărbătoare.
Romanian 2015
Și dacă familia Egiptului nu urcă și nu vine, aceea nu va avea ploaie; va fi plaga cu care DOMNUL va lovi păgânii care nu urcă să țină sărbătoarea tabernacolelor.
Romanian 2018
Dacă poporul Egiptului nu se va duce și nu va intra în Ierusalim, atunci nu va mai cădea ploaia peste teritoriul lui; ci va fi lovit de acea epidemie cu care va lovi Iahve toate popoarele care nu vor veni să celebreze Sărbătoarea Corturilor.
Romanian 2020
Dacă familia Egiptului nu va urca și dacă nu va veni, nu va fi asupra lor [ploaie]; va fi plaga cu care Domnul a lovit neamurile care nu au urcat să celebreze Sărbătoarea Corturilor.
Romanian 2021
Dacă poporul Egiptului nu va veni și nu va intra în Ierusalim, atunci nu va mai cădea ploaie peste el, ci va fi lovit de urgia cu care va lovi Domnul toate națiunile care nu vor veni să celebreze Sărbătoarea Corturilor.
Romanian 2022
Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeași urgie cu care va lovi DOMNUL neamurile care nu se vor sui să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor.
Romanian BDK
Дакэ фамилия Еӂиптулуй ну се ва суи, дакэ ну ва вени, ну ва кэдя плоае нич песте еа; ва фи ловитэ ку ачеяшь урӂие ку каре ва лови Домнул нямуриле каре ну се вор суи сэ прэзнуяскэ Сэрбэтоаря Кортурилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeaş urgie cu care va lovi Domnul neamurile cari nu se vor sui să prăznuiască sărbătoarea corturilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeași urgie cu care va lovi Domnul neamurile care nu se vor sui să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeaşi urgie cu care va lovi Domnul neamurile care nu se vor sui să prăznuiască sărbătoarea Corturilor.